Poem - Being Alone Means, Poet - Kim Nam-Kwon (South Korea), Bengali Translation: Md Ejaj Ahamed (India)
Being Alone Means
Kim Nam-Kwon (South Korea)
Being alone means
Someone needs to come into my heart
Just being alone
Means I want to enter your heart.
Still, being alone means
Waves of longing for you flow all night
Tears flow along with the waves
In tears, the shoulders of dusk get wet
So that the magnolia flowers bloom red just because I am alone.
Even if the branches sway
The flowers would have been trampled countless times by the footsteps of the wind
In countless spots stained with wounds, the flower buds would have awakened
The clusters of flowers covering the trees eventually mean being alone
Being alone means
Someone needs to come into my heart right now.
একা থাকা মানে
কিম নাম-কওন (দক্ষিণ কোরিয়া)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)
একা থাকা মানে
আমার হৃদয়ে কাউকে প্রয়োজন আসতে
শুধু একা থাকা
মানে আমি চাই তোমার হৃদয়ে প্রবেশ করতে
তবুও একা থাকা মানে
সারারাত তোমার জন্য আকাঙ্খার ঢেউ যায় বয়ে
ঢেউয়ের সাথে সাথে অশ্রু বয়ে যায়
কান্নায় সন্ধ্যার কাঁধ ভিজে যায়
যাতে ম্যাগনোলিয়া ফুলগুলো লাল হয়ে যায় শুধু আমি একা থাকার কারণে।
ডালপালা দুললেও
বাতাসের পদক্ষেপে ফুলগুলো মাড়িয়ে যেত অসংখ্যবার
ক্ষত মাখা অসংখ্য দাগে ফুলের কুঁড়ি উঠত জেগে
গাছে ঢেকে থাকা ফুলের গুচ্ছ শেষ পর্যন্ত একা থাকা মানে
একা থাকা মানে
কাউকে এখনই আমার হৃদয়ে আসা দরকার।
*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ - এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে। (This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)*
About the Poet
Kim Nam-Kwon is a Korean author and poet. He was born in Gapyeong, Gyeonggi-do of South Korea in 1961. He is President of The Korea poet literature Association and CEO of The Culture Arts Creative Academy. Presidential Library recommend his poetry book. He published 14 books, 10 poetry books and 4 poetry books for children.

