Header Ads

POEM - CELEBRATING POETRY, Poet - Ashok Chakravarthy Tholana (India), Bengali Translation: Md Ejaj Ahamed (India)

 


CELEBRATING POETRY

Ashok Chakravarthy Tholana (India)

 

Whenever I write poetry

It makes my mind totally free,

The fear of death is invisible,

Poetry itself is life, adorable.


Poetry can please anyone

Poetry can transform anyone,

It promotes peace and amity

To dispel the element of enmity.


Devoid of caste, creed and religion,

Poetry loves to live in any region,

It stands for justice and equality,

Aspires for unity amongst humanity.


Inviting a volley of ideas, mature

Without any barriers of culture;

Poetry celebrates with serenity,

Can defuse thoughts of animosity.



কবিতা উদযাবন 

অশোক চক্রবর্তী থলানা (ভারত)

অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)

  


 যখনই কবিতা লিখি

 আমার মনকে সম্পূর্ণ মুক্ত করে তোলে এটি,

 মৃত্যুর ভয় অগোচর,

 কবিতা নিজেই জীবন, মনোহর।


 কবিতা যে কাউকে খুশি করতে পারে

 কবিতা যে কাউকে বদলে দিতে পারে,

 এটি শান্তি এবং মৈত্রী প্রচার করে

 শত্রুতার উপাদান দুরীভূত করতে। 


 জাত-পাত ও ধর্ম ছাড়া

যেকোনো অঞ্চলে থাকতে ভালোবাসে কবিতা

 এটি দাঁড়িয়েছে ন্যায় ও সাম্যের পক্ষে,

  ঐক্য কামনা করে মানবতার মধ্যে।


 ধারণার একটি নিক্ষেপ আমন্ত্রণ, পরিণত

 সংস্কৃতির কোনো বাধা ব্যতীত।

 কবিতা উদযাপন করে প্রশান্তিতে,

 শত্রুতার চিন্তা প্রশমিত পারে করতে ।



*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ- এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ, পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে।

(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)*

No comments

Powered by Blogger.