Header Ads

Poem - The Worries of The Time, Poet - Mohamed rahal (Algeria), Bengali Translation: Md Ejaj Ahamed (India)

 


The Worries of The Time

Mohamed rahal

Algeria 



The worries of the time of my life are gone 

Live with it 

My days are difficult and what are they like??.


My life is over and lost 

There is no one for me to listen 

 

An hour when we miss all the hunger 

One hour we will be patient, my heart is full 


I miss you for the joy of a few hours 

I see with my eyes and my mind is lost 


What upset me was that I had a pledge of allegiance 

Ten years of time and deception  


He left and left me with a dog's nature

My tears cry, my eyes are filled with tears 


We raise our hands to God, Taya 

We pray and pray 


 A fierce, fiery and bright jinx 

I am afflicted with the oppression of those who are patient 


We carry it 

What do I know about my days??





সময়ের দুশ্চিন্তা 

মোহাম্মদ রাহল (আলজেরিয়া)

অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)



আমার জীবনের সময়ের দুশ্চিন্তা গেছে কেটে 

বসবাস এটির সাথে  

আমার দিনগুলি কষ্টকর এবং সেগুলি কেমন?? 


 আমার জীবন শেষ এবং হারিয়ে গেছে 

 আমার কথা শোনার কেউ নেই 


 এক ঘন্টা যখন আমরা মিস করি সমস্ত ক্ষুধা   

 এক ঘন্টা আমরা ধৈর্য ধরব, আমার হৃদয় আছে পূর্ণ 


 আমি কয়েক ঘন্টার আনন্দের জন্য মিস করি তোমাকে

 আমি চোখ দিয়ে দেখি আর আমার মন যায় হারিয়ে  


আমার আনুগত্যের অঙ্গীকার ছিল যেটা বিপর্যস্ত করেছিল আমাকে

দশ বছর সময় এবং প্রতারণা  


 সে আমাকে ছেড়ে চলে গেল কুকুরের স্বভাব নিয়ে

 আমার অশ্রু কান্না করে, আমার চোখ ভরে যায় জলে 


 আমরা ঈশ্বরের কাছে হাত উঠাই, টায়া 

 আমরা প্রার্থনা করি এবং প্রার্থনা করি 


 একটি উগ্র, জ্বলন্ত এবং উজ্জ্বল ভাগ্য 

 আমি ধৈর্যশীলদের অত্যাচারে পীড়িত 


 আমরা এটি বহন করি 

 আমার দিনগুলো সম্বন্ধে আমি কি জানি??




 *এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ-এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ মুর্শিদাবাদ, পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে।

(This poem has been translated into Bengali from Engli

sh by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)

No comments

Powered by Blogger.