Poem - My Quill Upsurge, Poet - Ahmed Farooq Baidoon (Egypt)

 



About the Poet:
Ahmed Farooq Baidoon, situated on an inspiring Egyptian city, Damietta, where the Nile meets the Mediterranean seaside, his passion for literary works since my former writings on poetic genres translated into the native mother tongue, Arabic, in addition to his passion for Shakespeare, William Words Worth, Yeats and Robert Frost, some highlights on the African contemporary poets and novelists, most of contemporary erudition on the Egyptian writers in literature. Still his poetic modus operandi  reflected throughout finding a manifest-clear equivalent of Arabic literary genre into English till the time being, as a member in Arabic fora for literature. His hope is rendered through partaking in the coming edition for the sake of literary prowess and tapestry woven in the tapestry realm of innovativeness.


His published literary oeuvre was with the advent of 2023, with epistolary prose collection of short stories, entitled: ‘ A Human being but…?’, followed by the year 2024  ‘Snippets Tinged With Savory of Oneself’, ‘Altars and Sanctuaries of Imagination &. Delirium’, and  his English poetic output manifested with the anthologies of Famous Indian OPA site, Famous Chinese Meipian, Romanian Verseum, Tribune To Poetry, Atunis, Greek Renowned Polis Literary Electronic Site;  besides the Arabic rhymed verse of poetic Diwan called ‘Give me some slack’, ‘ Shortcomings of Humanity’, along with three novel literary outputs; namely, ‘Stratagem, thy name is women!’, ‘ Nabhan and the Cask of Bewilderness’. The main themes and significance of his literary pieces depict the crutch of happiness, the veneer conceptualization of humanity, far-fetched sentiments and missing epithets of love, beauty and justice. Most of his literary genre cope with the process to lay back the human core and crux into the right straightforwardness. The engendered morale of Transcendentalism away from evasiveness and delusion. His plea for a world harmonious with such peace and serenade endeavors. As for him, literature is not all-in-all a mere piece of writing that walks and talks, rather ascribing life to non-animate objects, that's to say personification, in terms of stunning dazzling natural elements as a divine bliss and Felicity to human beings to ponder upon and contemplate, to make it replete with vitality and rejuvenation. Above all, pursuance of salvation and catharsis charioteer for humanity,  as well as his translation modus operandi liaison between the Arabic and English, to formulate an encyclopedic work encompassing prominent figures world-wide. He also delved into the microcosm of this literal beauty and amaze, to erect an edifice of an indelible bridging landmark between linguistic discrepancies. He started his collaborative literary translations throughout the venue and melting cauldron of social media in prose and verse for Arabs and Non-Arabs, to unravel the puzzle of rhetorical amalgam of linguistic discrepancies; namely, his former part including translated short stories and novellas, along with epistolary poems and rhymed verse in the latter. “The legend of The Squirrel” was one of marvels since its wisdom and spectacular humane epithets and admonition to both children and adults around the globe, narrated by famous Algerian Turkia Loucif, under the supervision of a well-known Albanian veteran Mr. Kujtim Hajdar. Ahmed also translated a horror thrilling novella of his own titled: “it isn't over yet!!” looking forward to moving on the next phase of continental endeavors to envisage the beauty of Arabic native tongue weaved into the textile of a cultural sublime work of art within the seven literary integral branches, witness to the age. Awaiting this year 2025 another poetic edition, along with two more short stories anthologies and a novella to be published,besides a critical study literary collection. 



My Quill Upsurge

Uneasily borne by my poetic lines, 
A melodious resonant music with echoing harbinger, 
I swear in those days melted away and left a hermit, 
In a microcosmic altar destitute of verdant arable ink suffering  confabulation, 
A withered crayon in the realm of blowing mighty winds, 
I hereby, an alleged shrewd, replete of acumen, or claimed to ponder, 
Strayed and aberrated in the serrated tug gyre, 
The ticking getting louder and stripped of my dreamy wings, 
My collage, my scrapbooks, all shattered and clipped, 
Enough is enough, the undersigned shape of distorted me, proclaimed:
Ain't we —mankind on the visage of abyss? 
Ain't we still worthy humanity or that replica of a humanoid? 
Adieus! Farewell my candle wick, no longer there be a fuel to light, 
Behold—the depleted stature of my inside, fragmented, perplexed with loss of sight, 
That process of purgation, cannot be overnight, 
From the dawn twilight till dusk of ephemeral history, 
Ain't there a second coming for repentance, atonement, oblation of forgiveness?! 
It doth serve me right!! 
Those memorial apparitions of unquestioning human grudge and abomination, 
Push us towards the unnegotiable stake, 
We, the entirely crippled conscientious beings —rendered through a sedative slumber, apart from wake, 
Embarked upon the seven sleepers’ den fate, 
Rather, here we are, the lotus eaters numbed at the heavens gate, 
The obnoxious hell precipitated our eternal abode in the worldly livelihood, 
The paradise of cherishing bliss, trodden by innocent martyrs, can't tell the truth! 
And all of us, slapped by spoiled oblivion bruth, understood? 
Tell us why? Oh my roaming dove, doth it have to be the moribund of good? 
Be it the inevitable doom of helpless childhood? 
All vegetation, superfluous oceans and forays of celestial skies cry out for a plea:
Will peace prevail once more, otherwise we’d better flee? 
My all wholeness lost in entangled cauldron, still that battered part of me! 
My scroll of sublime humane mannerisms unleashed such paginated alphabets, hither and thither, 
Alas! Couldn't find out the key. 



©® Ahmed Farooq Baidoon 

No comments

Powered by Blogger.