Poems of Barbara Di Sacco (Italy)
Barbara Di Sacco (Italy)
Barbara Di Sacco is an Italian poet, born in Tuscany in 1964.
Drawing inspiration from the beautiful nature, she writes poems in free verse, conjures up metaphors and recounts her own memories tied to her life and her dearest places.
Touching up diverse topics, her writing waves love and peace, placing herself against war and observing human and civil rights, while denouncing the abuse of power on the weak and the planet.
She has faith in the power of words.
In a Café
Elle, lighter than her own shoes
Like those bows
Makes her legs fall down
With her hands
Dull look towards the glass
Letting her dream.
Alone, Marcellin
To him seems
Sat down and absorbed, smokes
Staring at the void.
Two faces kidnapped
By the green witch called absinthe.
In that bohemian café
She, an actress
Takes off the mask to swallow
And to tell herself
That life pleases her.
He is an engraver
Rough beard and drinker
As he placates
His appetite of misery.
The cocktail bar
For innovator artists
Revolutionaries around Paris
And everywhere, the art.
Edgar, the painter
Like so you sacrificed us
Dreaming and sad
Two lost souls, each one of us
Sitting with loneliness.
The Unbearable Lightness of Being according to Kundera
Getaway on a lambretta
From the last war debris
set aside under the squares’ sun.
Ladies in Chanel, sat on the side
Pink-blushed face
Wrapped and tied
In scarves
Reminding abstract Modernism.
Lads, men wearing
American cut shirts
With thin ties.
Flying away from cages of oppression
And blossoming springs in Prague
Towards horizons in San Francisco.
Books open on lawns
Or on burnt sands
By a sea undressed
From black canvas
Inviting to deep dives
In the blue waves of freedom.
The first two pieces
Of folly in beaches of faiths.
Two the Americas split up
Following military experiences
Englightning for Salinger
And Hemingway
Towards Marquez’s burning sun.
In the summer of love
The beginning of counterculture
Flashes the next autoanalysis
Of Kundera, about desires
And contradictions.
What happened
Once
Stays reflected on the river
Stared by herons
In the blended shades of the sky
On what did not occur
Flown over betwe
en wide wings
On timeless conversations.
Translated into English by Francesca Bartolozzi
No comments